A háromszavas rejtvény
Amint a második szériánál is tették, Moffissék az idén is nyilvánosságra hoztak három kulcsszót, mely a harmadik évad három epizódját foglalja össze, ezek pedig: rat, wedding, bow.
1. rat = patkány
Tény: Végre feldolgozásra kerül a szumátrai óriáspatkány esete? Úgy tűnik! A Doyle-kánonban a Sussexi vámpír esete kapcsán Holmes egy félmondatban emlékezik meg az ügyről: "Matilda Briggs nem egy asszony neve, Watson... egy hajót hívtak így, mely kapcsolatba hozható a szumátrai óriáspatkány ügyével; erre a történetre viszont a világ még nem készült fel."
Tipp: Az írógárda valószínűleg úgy döntött, hogy a 21. századra megértünk erre a borzalomra.
Mivel a BBC-féle feldolgozás csak elemeket őriz meg az eredeti történetből, ezért a hajót minden bizonnyal elfelejthetjük, és maradunk a belvárosban - kiváltképp, ha a sorrend is helyes, és a patkány ügye egybeesik Sherlock visszatérésével! Akárcsak a Hounds of Baskerville esetén, előfordulhat, hogy a "patkány" átvitt jelentést hordoz: lehet akár egy számítógépes vírus is.
Én arra tippelnék, hogy az epizódot Mark Gatiss (alias Mycroft) jegyzi majd: ő valósággal rajong a groteszk, bizarr sztorikért.
Érdekesség: A patkány a viktoriánus korban vált népszerű háziálattá, maga Viktória királynő is tartott egyet-kettőt, és Jack Black, az udvari patkányfogó előszeretettel ajándékozott pár szép példányt a nemes hölgyeknek, akik kalickában tartották kedvenceiket.
2. wedding =esküvő
Tények: A legtöbben erre kapták fel a fejüket, hiszen a mi jó Watson doktorunk az eredeti történetekben bizony megházasodik... kétszer. Egyes "sherlockológusok" szerint háromszor, sőt, van aki négy arát számol. A leghíresebb menyasszony mindenesetre a Game of Shadows-ban is látott Mary Morstan, akit Watson A Négyek Jele című regényben ismer meg. Lehetséges, hogy John is megtalálja az ő Mary-ét? Bár Moffat az első széria után, az "Unlocking Sherlock" videóban célzott rá, hogy szerinte érdekes lenne kiházasítani a doktort, koránt sem az ő esküvője az egyetlen mennyegző a Doyle-kánonban!
-
Az Eltűnt vőlegyénynek már a címe is árulkodó.
-
A Ferdeszájú egy házaspár csavaros szerelmi történetéről szól.
-
Az Eltűnt menyasszony az esküvői fogadásról tűnik el.
-
A Sárga arc rögtön két működésképtelen házasságot tár elénk.
-
A nyomorék - izgalmas gyilkossági ügy, szerelmi háromszög és egy elhibázott házasság.
-
A táncoló figurák: élet- és házasságveszély, valamint egy titokzatos kód.
-
A magányos biciklista csinos hősnőjét akarata ellenére kényszerítik házasságra, hogy megszerezzék még csinosabb vagyonát.
-
Az arancsiptető orosz házaspárja megér egy misét.
-
A titokzatos albérlő egy szívszorító szerelmi történet: a férjes asszony, és a szerető végzetes kalandja.
-
A visszavonult festő megcsalatott, de ő maga még súlyosabb bűnbe esett.
Tippek: Egy olyan sorozatban, ahol a teljes széria mindössze három epizódból áll, ostobaság lenne az egyik főszereplőt zsupsz elköltöztetni. Szerintem forgatókönyvírói öngyilkosság lenne Johnt idejekorán kilakoltatni, és sokkal valószínűbbnek tartom, hogy a házasság inkább a fenti esetek valamelyikére utal, hiszen mindegyikükből kihozható egy izgalmas és modern hajsza: Moffissék viszont szeretik ugratni a rajongókat, és sejtették, hogy most mindenki a Baker Street 221/B egységéért remeg.
Bárhogy is, van egy olyan érzésem, hogy ezért az epizódért Moffatott szidjuk/dicsérjük majd...
Érdekesség: Az eredeti idővonal szerint miután Holmes eljátssza a saját halálát, eltűnik három évre, Dr. Watson pedig végképp magára marad: ugyanis ezen három év alatt Mary ismeretlen körülmények között elhuny - nem tudni, hogy betegség vagy baleset végzett-e vele, mindenesetre mire Holmes visszatér, addigra szegény doktor már özvegyember. (Bár nem valami sokáig.)
3. bow - na itt kezdődnek a bajok...
Tények: to bow = meghajolni A His Last Bow Holmes legutolsó esete: a nyugdíjas detektív és öreg barátja egy német kémet lepleznek le. Erre utalna a kulcsszó? Más 'bow' nem igazán fordul elő a kánonban, ez a történet viszont aligha választható el egykönnyen a világháborús érától és becsületben megőszült hőseitől. A motívum, ami megmaradhat belőle az talán a kémjátszma...
bow = masni, bocsánatkérés, csokor, biccentés, görbe, kengyel, ív, nyíl, ökörjárom
Az, hogy ez egy többjelentésű szó, nem kifejezés. Ugyanakkor a fentiek egyike sem társítható egyértelműen valamelyik Doyle-novellához. Szójátékot viszont már láttunk tavaly:a "fall" éppúgy jelent vízesést, mint zuhanást és bukást. Míg az eredeti történetben Holmes-ot a Reichenbach vízesésnél éri utol (ál)végzete, itt Richard Brook (német szójátékkal: Reichen Bach) idézi elő bukását, és hajszolja bele egy halálugrásba...szóval legyünk résen!
Tippek: Ötletem sincs, ezt hogyan oldják meg - lehet, hogy csalással... ugyanis a His Last Bow nem csak egy novella, hanem egy kötet címe is, ami 1917-ben jelent meg és olyan izgalmas eseteket tartalmaz, mint a Haldokló detektív, a Rejtelmes doboz története vagy a Vörös kör esete; a BBC-adaptáció már felhasználta a Bruce-Pardington terveket (The Great Game; kormánytitkok egy eltűnt pendrive-on) és az Ördögláb esetét (The Hounds of Baskerville; egy hallucinogén szer, mely legszörnyűbb félelmeinket kelti életre). Nagyszabású epizódot sejtek a trükkös szó mögött, és gyanítom, hogy Stephen Thompson fog lecsapni rá.
Érdekességek az angol nyelv szépségeiből: bow in = valakit hajlongva bekísérni, bow to= odaköszönni, bowman = íjász (avagy archer, ízlés dolga), bow-wow = vau-vau, bow tie = csokornyakkendő (a Moffat által írt Doctor Who széria egyik újkeltű szimbóluma)
vagy...?
lolly-tayy tumblr felhasználó érdekes teóriával állt elő: a Charles Augustus Milveron című novella harmadik oldalán mind a három kulcsszó megtalálható. A magyarul "Mesterzsaroló" avagy "Zsarolók királya" címmel megjelent történetben Holmes és Watson betörnek a nem-úriember házába, hogy visszaszerezzenek egy botrányos levelet megbízójuknak. Az egyik legviccesebb és legizgalmasabb történet - talán láthatjuk végre Ben főszereplésével is?
Reisuto cikke, ne vidd sehová
|